
[ Read this in English ]
Vertalen is veel meer een creatief dan een technisch proces. Met zeer goed ontwikkelde taalvaardigheid in zowel Nederlands als Engels en een schat aan ervaring in het schrijven van fictie en non-fictie, en achtergrondkennis in uiteenlopende gebieden als biologie, financiële sector en IT, ben ik beschikbaar voor vertaalwerk in beide richtingen:
- Engels-Nederlands
- Nederlands-Engels
Ik werk voor uurtarief of per woord, afhankelijk van wat het beste bij de opdracht past. Neem contact met me op voor een offerte of meer informatie.
Mijn vertaalervaring omvat onder andere:
- Vertalen van alle teksten in de gebruikersinterface van de JumpStart CRM-portal van Nederlands naar Engels, voor IT-bedrijf MindsUnited (lees hier hun referentieverhaal).
- Spoedvertaling van commerciële, technische en wetenschappelijke teksten in een subsidieaanvraag van het geavanceerde nanotechnologie-platform NanoLabNL (lees hier hun referentieverhaal).
- Finalist in de vertaalwedstrijd Nederland Vertaalt (2015) van het Prins Bernhard Cultuurfonds met een vertaling van het lied Blauw van The Scene.
- Vertalingen van mijn eigen professioneel gepubliceerde verhalen Meeting the Sculptor en Mashup voor publicatie door Uitgeverij LINK.
- Alle meertalige inhoud op deze website heb ik zelf geschreven (en veelal vertaald van Engels naar Nederlands).